• 19.04.2024, 05:46
  • S’inscrire
  • Connexion
  • Vous n’êtes pas connecté.

 

Bonjour, visiteur, bienvenue sur les forums Aqua Computer Forum. Si c’est votre première visite, nous vous invitons à consulter l’Aide. Elle vous expliquera le fonctionnement de cette page. Pour avoir accès à toutes les fonctionnalités, vous devez vous inscrire. Pour cela, veuillez utiliser le formulaire d’enregistrement, ou bien lisez plus d’informations sur la procédure d’enregistrement. Si vous êtes déjà enregistré, veuillez vous connecter.

How to switch the forum to English

mercredi 23 février 2005, 12:34

How to switch the forum to english

  1. click on "Mein Profil" (at the upper right corner
  2. click on "Einstellungen" (second Tab)
  3. where it says "Sprache" you can select "Englisch" (which obviously means "english")


done :)




from the old forum:

It already has happened several times that some non-german-speaking members in this part of the forum have accidently deleted / edited / quoted Posts or short messages falsely.

I think the same would happen to me if I had to navigate in a French or Spanish (or [insert_your_country_here ;)] ) Forum.
therefore, here are the most important commands you'll have to handle:
[hr]
[table]
[tr][td]Übersicht[/td][td]overview (of the whole Forum)[/td][/tr]
[tr][td]"Hi, [...], Du hast 10 Kurznachricht(en)."[/td][td]Hi [...], you have 10 short message(s)[/td][/tr]
[tr][td]Suche[/td][td]search[/td][/tr]
[tr][td]Mitglieder[/td][td]members[/td][/tr]
[tr][td]Profil[/td][td]your profile[/td][/tr]
[tr][td]Logout[/td][td]go back to real life ;)[/td][/tr]
[tr][td]Hilfe[/td][td]help[/td][/tr]
[tr][td]neues Thema beginnen[/td][td]start a new thread[/td]
[/tr]
[tr][td]Themen als gelesen markieren[/td][td]mark all Threads as read[/td][/tr]
[tr][td]bearbeiten[/td][td]edit (to edit your posts)[/td][/tr]
[tr][td]speichern[/td][td]save (the changes you made when editing)[/td][/tr]
[tr][td]zitieren[/td][td]quote[/td][/tr]
[tr][td]antworten[/td][td]post an answer[/td][/tr]
[tr][td]Thema versenden[/td][td]send a link to this thread by email[/td][/tr]
[tr][td]Drucken[/td][td]print this page[/td][/tr]
[tr][td]abschicken[/td][td]send your post[/td][/tr]
[tr][td]abbrechen[/td][td]cancel[/td][/tr]
[tr][td]zurücksetzen[/td][td]reset[/td][/tr]
[tr][td]löschen[/td][td]delete (no, you can't delete your posts, but you can delete sent and received private messages)[/td][/tr]
[tr][td]Kurznachrichten (IM)[/td][td]private / short message[/td][/tr]
[tr][td]Diesem Mitglied eine Kurznachricht schicken[/td][td]send a private message to this user[/td][/tr]
[tr][td]posteingang leeren[/td][td]delete all received private messages[/td][/tr]
[tr][td]postausgang leeren[/td][td]delete all sent private messages[/td][/tr]
[tr][td]Neue Nachricht[/td][td]new private message[/td][/tr]
[tr][td]Aktualisieren[/td][td]refresh[/td][/tr]
[tr][td]Einstellungen[/td][td]settings[/td][/tr]
[tr][td]Zeige die letzten XX Beiträge des Mitgliedes [/td][td]show the last XX post of this user[/td][/tr]
[/table]

[hr]
if anything's missing (or wrong) drop me a line using a Kurznachricht (you can look that up in the list ;)) or post here

alternatively, you could use
http://www.dict.cc/?l=e

it's a very good online translation tool (at least for single words, i haven't tried sentences yet)

Ce message a été modifié 1 fois. Dernière modification effectuée par "hobbes_dmS" (15 février 2009, 08:31)

Gute work-live-balance ist, wenn man von seinem Privatleben erschöpfter ist als von der Arbeit.

Re: german -> english translations

mercredi 23 février 2005, 13:19

Hi

Year, i like it, so its sticky NOW 8)

Dino
Videtis hic hommunculum qui verrit suum stabulum. Quid ibi homo invenit? Pulchrum cuplexum areum!

Re: german -> english translations

mercredi 23 février 2005, 13:45

Addition: the search-Dialogue:
(use it! :P ;) )

[table][tr][td]search Dialogue[/td][td][/td][/tr]
[tr][td]Suche nach[/td][td]search for[/td][/tr]

[tr][td]vom User[/td][td]by which user[/td][/tr]
[tr][td]Übereinstimmung aller Wörter[/td][td]accordance of all words[/td][/tr]
[tr][td]Übereinstimmung eines Worts[/td][td]accordance of one word[/td][/tr]
[tr][td]Übereinstimmung als Zeichenfolge[/td][td]accordance as character sequence[/td][/tr]

[tr][td]Beiträge von Membern[/td][td]posts from user[/td][/tr]
[tr][td]Beiträge von jedem Poster[/td][td]posts from any user[/td][/tr]
[tr][td]Beiträge von Gästen[/td][td]posts from guests[/td][/tr]
[tr][td]Foren in denen gesucht werden soll[/td][td]forum-branches to be searched[/td][/tr]
[/tr]
[tr][td]Alle auswählen[/td][td]choose all[/td][/tr]
[tr][td]Suchen im:[/td][td]search in[/td][/tr]
[tr][td]Betreff[/td][td]topic title[/td][/tr]
[tr][td]Beitrag[/td][td]post[/td][/tr]
[tr][td]min / max vergangen seit dem letzten Beitrag [/td][td]min / max time to have passed since the post[/td][/tr]
[tr][td]Tage[/td][td]days[/td][/tr]
[tr][td]Stunden[/td][td]hours[/td][/tr]
[tr][td]Wie viele Ergebnisse anzeigen? [/td][td]number of results to be displayed[/td][/tr]
[/table]
Gute work-live-balance ist, wenn man von seinem Privatleben erschöpfter ist als von der Arbeit.

vils

Junior Member

Re: german -> english translations

mercredi 23 février 2005, 13:50

Very helpful, this make at least my life easier :)

Thanks
/Vils
All work and no play makes Jack a dull boy.

Re: german -> english translations

mercredi 23 février 2005, 20:05

Cheers!

Re: german -> english translations

dimanche 27 février 2005, 19:51

As Shoggy told me, some people have problems creating an account. So here are the most important translations needed during the registration.

[table]
[tr][td]Registrieren[/td][td]register[/td][/tr]
[tr][td]Benutzernamen wählen  [/td][td]choose your nickname[/td][/tr]
[tr][td]Nur zur Identifikation beim Einloggen. Sonderzeichen
im Namen kannst Du nach der Registrierung in
Deinem Profil einstellen.  [/td][td]This is your login-name only. You can choose the Name to be displayed in your profile.[/td][/tr]
[tr][td]Es muss eine gültige E-Mail Adresse sein.  [/td][td]this must be a valid email-address[/td][/tr]
[tr][td] E-Mail Adresse nicht anzeigen  [/td][td]do not show your email in public[/td][/tr]
[tr][td]Ich stimme zu  [/td][td]I accept[/td][/tr]
[tr][td] Ich stimme nicht zu [/td][td]I do not accept[/td][/tr]
[tr][td]Danke für deine Registrierung. Du wirst sofort eine
E-Mailmit deinem vorläufigen Passwort erhalten. Nachdem Du es zum ersten einloggen benutzt
hast, kannst (und solltest) Du es in deinem Profil ändern.  [/td][td]  Thanks for your registration. You will shortly receive an email containing your temporary password. You can (and should) change it in your profile.[/td][/tr]
[tr][td]the email contains:[/td][td]  [/td][/tr]
[tr][td]Dein Benutzername ist XXX[/td][td]your username is XXX[/td][/tr]
[tr][td]und Dein Passwort ist YYYYY[/td][td]and your password is YYYYY[/td][/tr]
[/table]

again, if there's anything wrong or missing... aaah, I see.
if there's anything missing you can neither post here or write me a short message... so here's my email-address:
wolf (a) mi-wgnetz.de - just in case...
Gute work-live-balance ist, wenn man von seinem Privatleben erschöpfter ist als von der Arbeit.

Re: german -> english translations

lundi 28 février 2005, 04:52

Citation de "hobbes_dmS"


again, if there's anything wrong or missing... aaah, I see.
if there's anything missing you can neither post here or write me a short message... so here's my email-address: wolf (a) mi-wgnetz.de - just in case...

surely you might also contact any other mod or just users.
we or they will help you as far as we/they can :)
von all den dingen die mir sind verloren gegangen,
habe ich am meisten an meinem Verstand gehangen

Re: german -> english translations

jeudi 28 avril 2005, 17:32

when will the shop be in english ?

Nexxo

Junior Member

Re: german -> english translations

mercredi 15 juin 2005, 01:26

When will you learn German? :D

Re: german -> english translations

vendredi 1 juillet 2005, 13:29

hi sorry could you tell me how to change my password at the moment i always have to go into my email account and copy and paste the werid password in... is there any way in doing this (my german is very limited - although studied for 5 years :-/ lol

Re: german -> english translations

vendredi 1 juillet 2005, 14:50

Changing the password via the forum is not possible because the script doesn't work correctly.

You will have to write an email to dino@aqua-computer.de to change it. Please insert your profile link (this one), the old and the new password.

You have to write this email from the account which you are using here in the forum.

Re: german -> english translations

lundi 8 août 2005, 03:54

Could someone translate the meanings of the smilely faces? Sometimes I am not to sure if I am using them correctly as some of the ones used here are unknown where I normally hang out. :)

Re: german -> english translations

vendredi 12 août 2005, 10:48

Can anyone tell me why the use of the word "dikes" is verbotten here? In English d-i-k-e-s is often referred to as another name for diagonals or wire cutters. Also the site evidently doesn't like the company called D-y-k-e-m as well. :-/

Re: german -> english translations

vendredi 12 août 2005, 12:50

sometimes the forum is a bit fissy ::)

And a smiley list:
:) = i think this one is noticeable
;) = winking smiley
:D = simpering one
;D = grinning
>:( = annoyed smiley
:( = sad
:o = startled
8) = cool smiley
??? = interrogative or confused
::) = roll eyes
:P = poke the tongue
:-[ = ashamed
:-X = "I won't say something about this issue"
:-/ = unsure smiley
:-* = kissing
:'( = last but not least a crying one

Re: german -> english translations

mardi 16 août 2005, 01:17

Thank you for posting this translation of smilies. ;D Most were obvious, but a few were not and I hate to be using stuff when I don't know what they mean.

Re: german -> english translations

mardi 16 août 2005, 04:04

Citation

I hate to be using stuff when I don't know what they mean.


bit like thai prostitutes..... ;D

Re: german -> english translations

mercredi 9 novembre 2005, 01:25

i live in paderborn right, for about 17 years now and why is this not funny in German. I mean if you say Window licker in english its funny, well given the correct moment. But Fenster Lecker isnt to german folk. Can someone explain why or are our societys that differnt in relation to humour?

Re: german -> english translations

mercredi 9 novembre 2005, 15:47

because of the almost completely different language structures between English and German, different plays on words arise, and they do not translate very well literally. no doubt one of our German friends can give us an example! ;D

Re: german -> english translations

dimanche 13 novembre 2005, 13:36

the 1 thing i have never been able to grasp is the backwards german. what i mean is if i say "At the weekend i play football"

In german its "am Wochenende spielte ich Fußball"

So it translates "At the weekend played I football"

I understand when someone is speaking to me but still its baffling.

Re: german -> english translations

dimanche 13 novembre 2005, 13:38

Citation de "Mr_modnaR"

no doubt one of our German friends can give us an example! ;D


A german typical german joke, Im up for that. So is someone going to give us an example of 1?